タウゲを買おうと思ったら通じない
近所のJelapangのwet market でタウゲを買おうと思って 売っている店を探したがわからない。
そこで、2箇所ほどの店でトマトや豆腐やバナナを買ったついでに、華人の店主にタウゲはどこの店で売っているの? と聞いたのだが、タウゲの言葉自体が通じない。
自宅に戻って調べたら タウゲは マレー語だった。
それにしても、不思議だ、華人の野菜行商人がなぜ マレー語と言えど、イポー名物のもやしの通称を知らないのか。
以上 (7/26記)
マレーシア-イポー長期滞在生活での日常での出来事を書いてます。
ブログの目的は、もっぱら自分自身用の日記です。
不特定多数の方に情報を早く正確に伝達したい というつもりでは全く書いていません。
このためローカルの友人からもらった情報で、それが不確実な情報でも 私が関心を持ったものは 書いています。
繰り返しますが 読者のみなさんへの確実/正確/迅速な情報提供をしたい と思って書いているのではありません。
それじゃ困る と思う方は どうぞ 読まないでください。
よしなに。
近所のJelapangのwet market でタウゲを買おうと思って 売っている店を探したがわからない。
そこで、2箇所ほどの店でトマトや豆腐やバナナを買ったついでに、華人の店主にタウゲはどこの店で売っているの? と聞いたのだが、タウゲの言葉自体が通じない。
自宅に戻って調べたら タウゲは マレー語だった。
それにしても、不思議だ、華人の野菜行商人がなぜ マレー語と言えど、イポー名物のもやしの通称を知らないのか。
以上 (7/26記)