gary1212のブログ : マレーシア、イポーでの生活。

滞在期間がマレーシア以外の時も 含んでいます。

マレーシア-イポー長期滞在生活での日常での出来事を書いてます。

ブログの目的は、もっぱら自分自身用の日記です。

不特定多数の方に情報を早く正確に伝達したい というつもりでは全く書いていません。

このためローカルの友人からもらった情報で、それが不確実な情報でも 私が関心を持ったものは 書いています。

繰り返しますが 読者のみなさんへの確実/正確/迅速な情報提供をしたい と思って書いているのではありません。

それじゃ困る と思う方は どうぞ 読まないでください。

よしなに。

診療科 ; clinical department (記憶用)

「診療科」「clinical department」について 英語でどう言うのか、ちょっとだけ勉強をしてみた。


直ぐに忘れそうだ。


末尾が オロジー ology  になっているものが多い。





/////////////


1)   英語での診療科一覧:内科編


内科は「internal medicine」、略して「IM」と表現することもあります。


しかし内科にも様々な診療科に分かれています。主なものは下記となります。


一般内科:「general internal medicine」 ※「総合診療科」も同様に表現されることもあります。または「General practice」などの表現もあります。


消化器内科(胃腸内科):「gastroenterology」(ギャストロエントロロジー)


神経内科(脳神経):「neurology」(ニューロロジー)


循環器内科(心臓内科):「cardiology」(カーディオロジー)


心療内科:「psychosomatic medicine」(サイコソマティック・メディスン)


呼吸器内科:「respiratory medicine」(レスパラトリー・メディスン)


血液内科:「hematology」(ヘマトロジー)


肝臓内科:「hepatology」(ヘパトロジー)


腎臓内科:「nephrology」(ネフロロジー)


内分泌代謝内科:「metabolism and endocrinology」(メタボリズム・アンド・エンドクリノロジー)




2)   英語での診療科一覧:外科編


外科は「surgery(サージェリー)」ですが、細かく分けると次のようなのがあります。


一般外科:「general surgery」


消化器外科:「gastrointesinal surgery」(ギャストロインテスティナル・サージェリー) ※「digestive surgery(ダイジェスティヴ・サージェリー)」とも言います。


脳神経外科:「neurosurgery」(ニューロサージェリー)」


心臓血管外科:「cardiovascular surgery」(カーディオヴァスキュラー・サージェリー)


整形外科:「orthopedic surgery(オーソピーディック・サージェリー)」 ※または、「plastic surgery」です。形成外科も「plastic surgery」で表現します。




3)  英語での診療科一覧:その他(小児科や歯科など)


内科や外科などに含まれる英語もありますが、確認してみましょう!


小児科:「pediatrics」(ピーディアトリクス)」 ※「小児外科」は「pediatric surgery」となります。


歯科:「dentistry」(デンティストリー) ※しかし一般的には「歯医者(dental clinic)」で表現することが多いですね。


眼科:「ophthalmology」((オフサ(ル)モロジー)


耳鼻咽喉科:「otorhinolaryngology」(オートライノラーリンゴロジー) ※しかし、「ear(耳), nose(鼻), throat(喉)」の頭文字をとって略して「ENT」を一般的に使います。


皮膚科「dermatology」(ダーマトロジー)


リウマチ科:「rheumatology」(ルーマトロジー)


産婦人科:「obstetrics and gynecology」(オブステトリクス・アンド・ガイノコロジー)


乳腺外科:「breast surgery」(ブレスト・サージェリー)



////////



以上 (6/14記)