gary1212のブログ : マレーシア、イポーでの生活。

滞在期間がマレーシア以外の時も 含んでいます。

マレーシア-イポー長期滞在生活での日常での出来事を書いてます。

ブログの目的は、もっぱら自分自身用の日記です。

不特定多数の方に情報を早く正確に伝達したい というつもりでは全く書いていません。

このためローカルの友人からもらった情報で、それが不確実な情報でも 私が関心を持ったものは 書いています。

繰り返しますが 読者のみなさんへの確実/正確/迅速な情報提供をしたい と思って書いているのではありません。

それじゃ困る と思う方は どうぞ 読まないでください。

よしなに。

ジェニー(Jenny)と思っていたら Jen Nee だった

彼女の名前は ジェニー なので Jenny だと思っていた。


あるいは 金髪ジェニー風 に書くなら Jeanie なのかもしれない。


金髪のジェニーの歌は 中学生だった頃に 学校で習ったような気がする。



厳密には 原題は 金髪ではなく薄茶色の髪 だと解説にあった。


〜〜〜〜〜〜〜〜〜


「金髪のジェニー」(きんぱつのジェニー、英:Jeanie with the Light Brown Hair)はアメリカ合衆国の作曲家、スティーブン・フォスターが1854年に作詞・作曲した楽曲である。


楽譜初版の表紙(1854年)
原題の"Jeanie with the Light Brown Hair"は直訳すると「薄茶色の髪のジニー」となるが、日本ではフォスターの訳詞を多く手掛けている津川主一が訳題を「金髪のジェニー」として以降、林宏太郎や千葉比呂志の訳詞でもこれが踏襲されている。


〜〜〜〜〜〜〜〜〜


届いたemail の差し出し人は Jen Nee となっているが、一体誰だろうと首を傾げていたが、どうやら ジェニー のことだと気付いた。



Dear Gary


Good day.


According to our record, as you have exceeded 6 days of permitted number of days for utilizing all club facilities in August, your request to change your membership status to Out of State member status will be commenced in September only.


Should you require further information, please do not hesitate to contact us for further information.


Regards,



Jen Nee
Membership Executive



〜〜〜〜〜〜〜〜〜



以上 (8/14記)