gary1212のブログ : マレーシア、イポーでの生活。

滞在期間がマレーシア以外の時も 含んでいます。

マレーシア-イポー長期滞在生活での日常での出来事を書いてます。

ブログの目的は、もっぱら自分自身用の日記です。

不特定多数の方に情報を早く正確に伝達したい というつもりでは全く書いていません。

このためローカルの友人からもらった情報で、それが不確実な情報でも 私が関心を持ったものは 書いています。

繰り返しますが 読者のみなさんへの確実/正確/迅速な情報提供をしたい と思って書いているのではありません。

それじゃ困る と思う方は どうぞ 読まないでください。

よしなに。

マレーシア建国記念日 vs 独立記念日 : マレーシア政府は 日本政府に対して お怒りになるんじゃないでしょうかねぇ。

今日は マレーシアの建国記念日だ。


マレーシア日本大使館のホームページにも 祝日として 「 建国記念日」 と書いてある。



ところが マレーシアには もう一つ 似たような祝日があるので 混乱してしまう。



それは 9月16日 なのだ。




一体 なんだろうか、と思い、次の記事を読んでみた。




Merdeka isn’t ours, say East Malaysian activists


http://www.msn.com/en-my/news/other/merdeka-isn’t-ours-say-east-malaysian-activists/ar-AAqw0lr?li=BBr8Hnu



この記事を読んで コタキナバル領事事務所のホームページはどうなっているか、見てみた。



すると こちらのほうは、8/31 を マレーシア 独立記念日 と書いている。



一体 どちらなの?



先日 マレーシアの政府関係機関が インドネシアの国旗を間違えて掲載した ことで インドネシアに謝罪した という記事(注)が出ていたが、こういうエラーは国際問題に発展するのだ。


(注) NHKニュースでも 報道していたが、「8月19日にクアラルンプールで開幕した「第29回東南アジア競技大会」で配られた小冊子に掲載されたインドネシアの国旗が逆さまだったことがわかり、マレーシア政府が20日に謝罪した。運営当局は、冊子を回収・再発行した。」 という事件である。



日本政府のマレーシア大使館/領事館ともあろうところが、マレーシア国の祝日の正式名称(日本語訳)が バラバラ のままで いいのかな?

( ちなみに ペナン総領事館は 8/31 を カタカナで 「 ナショナル・デー 」 としていた。ソツがないねぇ〜! )





バラバラの日本語訳を マレー語に 直訳戻し すれば、マレー語のほうも バラバラになり、マレーシア政府(or サバ/サラワク政府)は 「 日本政府はなーんも分かっちゃいないんだ、我が国に対して 失礼じゃないか!」 とお怒りになるんじゃ ないのかなぁ。。。



以上