gary1212のブログ : マレーシア、イポーでの生活。

滞在期間がマレーシア以外の時も 含んでいます。

マレーシア-イポー長期滞在生活での日常での出来事を書いてます。

ブログの目的は、もっぱら自分自身用の日記です。

不特定多数の方に情報を早く正確に伝達したい というつもりでは全く書いていません。

このためローカルの友人からもらった情報で、それが不確実な情報でも 私が関心を持ったものは 書いています。

繰り返しますが 読者のみなさんへの確実/正確/迅速な情報提供をしたい と思って書いているのではありません。

それじゃ困る と思う方は どうぞ 読まないでください。

よしなに。

私立病院3 ( 私立病院協会会長の立場 )



Association of Private Hospitals of Malaysia(マレーシア私立病院協会)の会長の発言内容の変遷を見てみた。


非常事態宣言下で、政府からの、しかも首相からの呼び出しで、面前での協力要請ともなれば、会長としても迂闊な返事はできない のだ。


1月23日記事と1月27日記事 を比較してみると 会長の辛い立場がよくわかる。






///////////


1月27日記事




Association of Private Hospitals of Malaysia (APHM) president Datuk Dr Kuljit Singh said that he had met with Prime Minister Tan Sri Muhyiddin Yassin recently to express his assurance.


Dr Kuljit, when contacted through Bernama TV’s Malaysia Petang Ini programme today, said private hospitals were able to treat Covid-19 patients, especially categories one to three, but the number would not be as many as in government hospitals due to constraints in terms of facilities and human resources.




首相との面談時、私立病院協会会長からは「コロナ患者受け入れ」について協力する旨を伝達した。 


express his assurance. とあるが、協力するので安心して欲しい というニュアンスだろうか。


その上で 報道機関からの取材に対して 次のようにコメントしている。



1) カテゴリー1から3のコロナ患者の受け入れは協力できる。


2) でも受け入れ可能人数については州立病院ほどの収容能力はない。



“However, if the patient falls into category four or five in need of intensive care (ICU) and when there is a slight problem, private hospitals may not have enough ICU beds. If they have an ICU but they have to be isolated from other patients and that is the problem,” he said.


3) Slight プロブレム= 若干の問題 がある という表現を使っているが、本音は Bigプロブレムだ。 でも それを言ったらおしまいだ、 と感じて こういう表現にしたのだろう。


He also praised the cooperation given by government hospitals which provide support and assistance to private hospitals, including providing online training and hands on training in providing related treatments.



4) その上で 「オンライントレーニングなど、州立病院側からのご指導もいただけることになっているので ありがたい」という趣旨の発言も添えてある。





///////////


1月23日記



Dr Kuljit, however, reiterated that the government should understand the capacity and capability of private hospitals before deciding to move their Covid-19 patients to private centres.


"If they send them (without carefully assessing the facilities available), it is going to be a disaster.


"While we may take in low-risk Covid-19 cases, these patients could become high-risk patients.


"A stage one or two patient can become a stage four or five patient, whose disease spans multiple organs, and that is when the bottleneck will occur with ICUs unable to cope.


"Therefore, the best thing would be for government hospitals to only move non-Covid-19 patients to private centres."


He said the suggestion had been made since 2020, but was only taken up in a small way.


"I never understood the reluctance. But all private hospitals are prepared to manage non-Covid-19 patients. We see this as the best solution (to free up beds in public hospitals)."



ステージ(カテゴリー)1、2の患者であっても 悪化してステージ4、5に進む可能性がある。
そうなれば私立病院側のキャパシティはパンクしてしまう。


だから私立病院側としては 非コロナ患者に限っての受け入れなら協力できる。


つまり、コロナ患者以外の患者を 州立病院から私立病院に移動させて 州立病院のコロナ対応能力を引き上げるという方策をとるべきだ。


このことは 2020年から提言してきたはずだが、政府サイドの取り組みは充分でなかった。



///////////





以上 (1/28記)