gary1212のブログ : マレーシア、イポーでの生活。

滞在期間がマレーシア以外の時も 含んでいます。

マレーシア-イポー長期滞在生活での日常での出来事を書いてます。

ブログの目的は、もっぱら自分自身用の日記です。

不特定多数の方に情報を早く正確に伝達したい というつもりでは全く書いていません。

このためローカルの友人からもらった情報で、それが不確実な情報でも 私が関心を持ったものは 書いています。

繰り返しますが 読者のみなさんへの確実/正確/迅速な情報提供をしたい と思って書いているのではありません。

それじゃ困る と思う方は どうぞ 読まないでください。

よしなに。

Google translation (真相: 台湾の友人からまた中国語文章)


中国語文章だが、何か為になる語録だろう、せっかく送って来てくれたので Googleで翻訳してみた。



中国語からの翻訳は 日本語へよりも英語へのほうが親和性が高いのはなぜだろう。


歴史的にみて日本は中国文化圏なのに、変なものだ。



///////////


(Google translation)



"the truth"


There is a blacksmith shop on the old street of the ancient town, and an old blacksmith lives in the shop.
Since no one needed to order ironware anymore, he sold iron pots, axes, and chains to the puppy in the shop.
People sit inside the door, the goods are outside the door, without shouting, bargaining, or closing the stall at night.
There is no good or bad business, and his daily income is enough for him to eat and drink tea.


When you pass by the old blacksmith's door, you will always see him lying on a bamboo chair happily with a radio in his hand and a purple clay pot on the wooden table next to him.


One day, a cultural relics merchant passed by the old street and happened to see the purple clay pot next to the old blacksmith. After careful examination and play, he determined that this was personally made by a famous artist in the Qing Dynasty.


The businessman was pleasantly surprised and wanted to buy it for one hundred thousand yuan.
The old blacksmith was surprised at first, then refused, because his grandfather left this pot!
Three generations of their grandchildren drank the water in this pot when they were ironing, and all their sweat came from this pot.


Although the pot was not sold, after the merchant left, the old blacksmith suffered from insomnia for the first time in his life.
He has used this pot for nearly sixty years, and has always thought: It is an ordinary pot, now someone wants to buy it for 100,000 yuan?
He used to lie on a chair to drink water and put the pot on the small table with his eyes closed. Now as long as he hears the sound, he has to sit up to see if the pot is still in place.
This makes him very uncomfortable.


What is even more intolerable is that when the people in the town knew that he had an expensive antique teapot, they came to the door to ask if there were any other treasures?
Some even began to borrow money from him?
What's more, they sneak in to "treasure hunt".
The children are also thinking: share the treasure's inheritance money~
The life of the old blacksmith was completely disrupted.


When the cultural relic merchant came to the door for the second time with 200,000 yuan in cash, the old blacksmith ~ could not sit still anymore.
He brought in a group of neighbors, took up the hammer, and smashed the purple clay pot in front of everyone!


As the days gradually calmed down, the old blacksmith was still selling iron pots, axes, and chains to tie the puppy.
Lying on a bamboo chair every day, listening to the radio, drinking tea from an enamel cup, it is said: He has lived over a hundred years now...


The most thrilling thing about this story is that the old blacksmith lifted the hammer!
What followed was not just a pile of fragments, not just a stack of banknotes, but: endless desire, greed, and obsession.
The so-called: contented people are always happy. Sometimes, you can keep calm before you can keep happy.


"The story of the old blacksmith and the purple sand pot". Through the description of the protagonist's experience from the ordinary life to the painful entanglement, and then returning to the ordinary life after making up his mind, a kind of life wisdom is revealed.


To describe it with two lines of poem:
"Don't hide your eyes from the floating clouds, and stay flat for the rest of your life."
As the jingle of a similar story said:
"The iron armored general crosses the pass at night,
The courtiers wait until the next five is cold;
The monks of the mountain temple did not rise up,
Fame and fortune are not as good as leisure. "


This kind of wisdom can be regarded as a kind of great enlightenment in life, right?
This kind of value orientation and living method of life in later years is indeed worthy of you and me to see in detail...


♈~The truth~
"The old blacksmith "smashed" it was actually a fake pot.
He still sold the real pot privately to merchants.
Not only made 200,000 yuan, but also cut off the thoughts of outsiders and children.
He is actually: Because of this pension, he lived to be 100 years old. 』





(中国語原文)


『真相』


古鎮的老街上有一鐵匠鋪,鋪裡住著一位老鐵匠。
由於沒人再需要訂製鐵器,他在鋪裡改賣鐵鍋、斧頭和拴小狗的鏈子。
人坐在門內,貨物擺在門外,不吆喝,不還價,晚上也不收攤。
生意也沒有好壞之分,每天的收入正夠他吃飯和喝茶。


當你經過老鐵匠的門口,總會看到他在竹椅上樂呵呵地躺著,手裡是一部收音機,身旁的小木桌上放著一把紫砂壺。


一天,一位文物商人從老街上經過,偶然看到老鐵匠身旁的那把紫砂壺,仔細鑑玩之下,認定:此乃清代一位名家親手所作。


商人驚喜不已,欲以十萬元的價格買下它。
老鐵匠先是一驚,後又拒絕了,因為這把壺是他爺爺留下的!
他們祖孫三代打鐵時都喝這把壺裡的水,他們的汗也都來自這把壺。


壺雖沒賣,但商人走後,老鐵匠有生以來第一次失眠了。
這把壺他用了近六十年,並且一直以為:是把普普通通的壺,現在竟有人要以十萬元的價錢買下它?
過去他躺在椅子上喝水,都是閉著眼睛把壺放在小桌上,現在只要聽到響聲,他就要坐起來看壺是否還安在?
這讓他很不舒服。


更難以容忍的是:當鎮上的人知道他有一把昂貴的古董茶壺後,紛紛上門索問,還有沒有其它的寶貝?
有的甚至開始向他借個錢?
更有甚者悄悄潛入門來“尋寶”。
兒女們也在想:分點寶貝的遺產錢財~
老鐵匠的生活被徹底打亂了。


當那位文物商人帶著二十萬元現金,第二次登門的時候,老鐵匠~再也坐不住了。
他招來一眾鄰居,拿起鐵錘,當著眾人的面把那把紫砂壺砸了個粉碎!


接下來,日子漸漸回復平靜,老鐵匠依舊在賣鐵鍋、斧頭和拴小狗的鏈子。
每天躺在竹椅上,聽著收音機,用搪瓷杯喝著茶水,據說:他現在已經活過了一百歲了……


對於這個故事,最驚心動魄處,莫過於老鐵匠舉起鐵錘的那一砸!
隨後灑落一地的,不只是一堆碎片,也不只是一疊鈔票,而是:無盡的慾望、貪婪和痴迷。
所謂:知足者常樂,某些時候,能守住平靜方能守住快樂。


“老鐵匠與紫沙壺的故事”。通過故事主人公由平淡生活到痛苦糾結,再到痛下決心之後迴歸平淡生活的經歷描述,揭示了一種生活智慧。


用兩句詩來形容就是:
”不為浮雲遮望眼,平平淡淡度餘生”。
亦如同類故事的順口溜所說:
“鐵甲將軍夜渡關,
朝臣待漏五更寒;
山寺日高僧未起,
算來名利不如閒。”


這種智慧,算是一種人生的大徹大悟吧?
這種晚年生活的價值取向與活法,確實值得你我參詳參透……


♈~真相~
『那個老鐵匠”打碎的”其實是一個假的壺。
真壺他還是私下賣給商人。
既賺了20萬,又斷了外人及子女的想頭。
他其實是:因為有了這筆養老金,才活到100歲的。』





以上 (9/1記)