rasa, merasa, terasa, berasa (違いをローカルマレーに質問した)
「基本単語2000」という本に、(1) berasa は 感じがする、(2) terasa は 感じられる と書いてある。
どうも その違いがわからない。
知人のローカル マレー系2人(SRMとAZ)に whatsappと FBメッセンジャーで どういう違いなのか、教えて欲しい と送信した。
What difference is there between terasa and berasa?
I found the bellow explanation but still vague to me.
~~~~~~~~
Rasa is feel/taste
Merasa is tasting or feeling with touch (to feel with intention)
Terasa is feeling (sudden feel without intention)
Berasa is feeling (an established feeling)
~~~~~~~~
?? ESTABLISHED FEELING ??
SRMからは こんな説明と例文が返ってきた。
Terasa is more on feeling…eg: when you’re being scold .you will get angry.
Saya rasa marah dengan anda kerana tinggalkan saya keseorangan. この例文は terasa のほうだろう。
Saya merasa penat selepas main golf. この例文は merasa だ。
そこで、Can I say “Saya berasa penat selepas main golf” ? と質問してみた。
すると 最初の回答は More appropriate if you use merasa. だったが 少し経ったら、So you’re right…. Berasa penat selepas main golf. という表現もオッケー と訂正してきた。
どうも 微妙すぎて マレー語母国語のマレー系の人でも うまく違いを 外国人には説明しづらいんだろう。
一方、AZからは 文章ではうまく説明できないので、今後会った時に口で説明するという返事だった。
以上 (2/7記)