gary1212のブログ : マレーシア、イポーでの生活。

滞在期間がマレーシア以外の時も 含んでいます。

マレーシア-イポー長期滞在生活での日常での出来事を書いてます。

ブログの目的は、もっぱら自分自身用の日記です。

不特定多数の方に情報を早く正確に伝達したい というつもりでは全く書いていません。

このためローカルの友人からもらった情報で、それが不確実な情報でも 私が関心を持ったものは 書いています。

繰り返しますが 読者のみなさんへの確実/正確/迅速な情報提供をしたい と思って書いているのではありません。

それじゃ困る と思う方は どうぞ 読まないでください。

よしなに。

銭調整は値上げ 通貨膨張はインフレ (近くの「家香」で)

近くの板麺レストランに行ってパンミーを食べていたら 壁に張り紙があったので読んでみたのだが、わからない箇所がある。



Some of the Chinese written sentences can be understood in the Japanese meaning while "銭調整 粉麺飲料 (Money adjustment for noodle and drink)" was difficult to guess for me.


~~~~~~~~~~~


家香


春節休業: 2月10日から16日まで。


有不便之処、請見諒


不便有るところ、諒(了解)を請う


の部分はわかるが、その上の 麺とドリンクについて「 調整 銭」 って何ですか と店の顔なじみのお姉さんに聞いたら 、ちょっとばかりの値上げという意味ですよ と教えてくれた


~~~~~~~


由于通货膨胀家香板面于2月6号将会调整价钱请大家合作有不便之处请见谅恭祝大家新年快乐身体健康


Due to inflation, the price of Jia Xiang Pan Mian will be adjusted on February 6th. Please cooperate with me and apologize for any inconvenience. I wish you all a happy new year and good health.



以上(2/3記)